Cita publicitaria: “Yo era de los que en las noches le daba reflujo”.
Comentario: El quejoso que protagoniza el comercial de TV formó parte del grupo de los que padecían reflujo, “les daba reflujo”. Lo primero que habría que cambiar es “le” por “les”. Aun así, no es la forma más clara de hablar de su ya superada molestia estomacal. Podría pensarse que “reflujo” es algún obsequio, “Yo era de los que en las noches les daba un obsequio (a los niños)”. Una opción más clara para el bendito comercial: “Yo era de los que en las noches sufrían reflujo”. ¡Santo remedio!
Este error se oye y se lee con frecuencia con otros verbos: “Yo soy de los que cree que sí”, “Yo era de los que creía que no”, “Yo soy de los que invierte en bitcoines”, “Yo soy de los que votó por él”. Las frases comienzan en singular (yo), pero rápidamente pasan a plural (los que). En consecuencia, el verbo que sigue debe ir en plural, “Yo soy de los que creen que sí”, “Yo era de los que creían que no”, “Yo soy de los que invierten en bitcoines”, “Yo soy de los que votaron por él”.
Poner
Pregunta la lectora Alba Inés Zitto: ¿Están definitivamente prohibidos los verbos poner y jalar, y es preciso decir y escribir siempre “colocar” y “halar”?
Respuesta: No están prohibidos. Los verbos poner y jalar son correctos y perfectamente válidos. Poner tiene 44 significados y 22 usos coloquiales registrados en el Diccionario de la lengua española, DLE, y 5 significados y cerca de 200 usos coloquiales registrados en el Diccionario de americanismos, dos de los lexicones de la RAE. La lista de ejemplos es enorme. Copio algunos: “pongamos por caso”, “se puso colorado”, “no ponen bolas”, “los puso en la lista negra”, “ponen mucho pereque”. El verbo “colocar” solo registra 6 significados en el DLE, y no figura en el de americanismos. ¡Póngale la firma!
Jalar
Por su parte, jalar registra 13 significados en el DLE y más de 70 significados y usos en el de americanismos. Algunos ejemplos: “se jaló” (‘se emborrachó’), “fueron jalados 26 automóviles” (‘robados sin violencia’), “el fiscal le jaló la lengua, y lo hizo hablar”, “hay que jalarle las orejas” (‘corregirlo’), “Esos son los términos. ¿Le jalamos?”, “jalándole al respetico”. El verbo halar registra 9 significados y ningún uso coloquial en el DLE y una docena de significados en el de americanismos. Es un verbo antipático en el lenguaje oral y demasiado elegante en el escrito. Ha perdurado sobre todo en las puertas de los edificios.
La cabeza
Pregunta la lectora Astrid Reyes Pallares: ¿Por qué ahora hay que decir “se lesionó en su cabeza”? ¿Desde cuándo es preciso ese “su”?
Respuesta: Es un resabio de los últimos años. Es claro que si se lesionó no fue en la cabeza de otro, sino en la propia. Mejor: “se lesionó la cabeza”.
Más noticias
FERNANDO ÁVILA*
*Experto en redacción y creación literaria
@fernandoav