En este portal utilizamos datos de navegación / cookies propias y de terceros para gestionar el portal, elaborar información estadística, optimizar la funcionalidad del sitio y mostrar publicidad relacionada con sus preferencias a través del análisis de la navegación. Si continúa navegando, usted estará aceptando esta utilización. Puede conocer cómo deshabilitarlas u obtener más información
aquí
Ya tienes una cuenta vinculada a EL TIEMPO, por favor inicia sesión con ella y no te pierdas de todos los beneficios que tenemos para tí. Iniciar sesión
¡Hola! Parece que has alcanzado tu límite diario de 3 búsquedas en nuestro chat bot como registrado.
¿Quieres seguir disfrutando de este y otros beneficios exclusivos?
Adquiere el plan de suscripción que se adapte a tus preferencias y accede a ¡contenido ilimitado! No te
pierdas la oportunidad de disfrutar todas las funcionalidades que ofrecemos. 🌟
¡Hola! Haz excedido el máximo de peticiones mensuales.
Para más información continua navegando en eltiempo.com
Error 505
Estamos resolviendo el problema, inténtalo nuevamente más tarde.
Procesando tu pregunta... ¡Un momento, por favor!
¿Sabías que registrándote en nuestro portal podrás acceder al chatbot de El Tiempo y obtener información
precisa en tus búsquedas?
Con el envío de tus consultas, aceptas los Términos y Condiciones del Chat disponibles en la parte superior. Recuerda que las respuestas generadas pueden presentar inexactitudes o bloqueos, de acuerdo con las políticas de filtros de contenido o el estado del modelo. Este Chat tiene finalidades únicamente informativas.
De acuerdo con las políticas de la IA que usa EL TIEMPO, no es posible responder a las preguntas relacionadas con los siguientes temas: odio, sexual, violencia y autolesiones
Los errores más comunes a la hora de traducir: le explicamos cuáles son
Hay quienes critican estas herramientas por su mala eficiencia, pero desconocen las razones de ello.
El tema cada vez se vuelve más preocupante para quienes desean tener un trabajo mejor remunerado. Foto: iStock
La importancia de hablar otro idioma, aparte del nativo, se ha convertido casi que en una necesidad para poder encontrar, algunas veces, el trabajo perfecto.
Statistics and Data, página web especializada en informar sobre datos y estadísticas del mundo, explicó que el idioma más hablado a nivel mundial, para el 2022, es el inglés: "hablado principalmente en Gran Bretaña y Estados Unidos como primer idioma, pero también en muchos otros países como primer o segundo idioma”. Supera los 1.400 millones de personas que lo dominan.
Seguido de este, se encuentra el chino mandarín, con 1.119 millones de hablantes. Así está la lista de los 10 idiomas más usados en todo el mundo, según el medio anteriormente mencionado:
Por tanto, hay quienes no tienen otra opción que usar un traductor para salir de apuros; sin embargo, estas aplicaciones o páginas web, algunas veces, no terminan siendo lo que se espera.
AbrodLink Traducciones, empresa de traducción española, explicó cinco de los errores más comunes al utilizar aplicaciones o páginas web para traducir. Lo invitamos a conocerlos:
- Falsos sentidos
Este error sucede cuando el traductor confunde una palabra con otra, debido a su similitud en la fonética, lo que hace que al traducir un texto se diversifique la información.
- Barbarismos
Son caracterizados por ser palabras mal empleadas, ocasionando que el traductor no la reconozca de forma correcta.
El idioma español es uno de los lenguajes que más padece de barbarismos, por citar un ejemplo, dado que usan palabras como “inauguración” en vez de “inauguración”, “convalecencia” por "convalescencia", entre otras tantas.
Esta palabra es usada cuando hay errores gramáticos que consisten en alterar el sujeto, verbo y complemento en una frase, obligando al traductor a hacer su trabajo desde la lengua con la que fue creado, así lo explicó AbrodLink Traducciones.
- Omisión
"Consiste simplemente en no traducir ciertas palabras o ciertas expresiones, a veces por confort, otras por la dificultad que conlleva traducirlas correctamente, otras por descuido", agregó el mismo medio.
Por ende, es necesario tener claro que el texto que se va a traducir no va a incurrir con palabras que dificulten el trabajo de la herramienta, aunque cabe resaltar que eso sucede de forma imprevista.